良薬は口に苦し
Dibaca:
“Ryouyaku wa kuchi ni nigashi”
Arti harfiah:
Obat yang baik pahit di mulut
Makna:
Seperti obat yang terasa pahit di mulut, nasehat untuk kebaikan pun sering sulit diterima dengan hati lapang.
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
A good medicine is bitter to the mouth
忠言耳に逆らう (chuugen mimi ni sakarau)
薬の灸は身に熱く、毒な酒は甘い (kusuri no kyuu wa mi ni atsuku, doku na sake wa amai)
Dibaca:
“Ryouyaku wa kuchi ni nigashi”
Arti harfiah:
Obat yang baik pahit di mulut
Makna:
Seperti obat yang terasa pahit di mulut, nasehat untuk kebaikan pun sering sulit diterima dengan hati lapang.
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
A good medicine is bitter to the mouth
忠言耳に逆らう (chuugen mimi ni sakarau)
薬の灸は身に熱く、毒な酒は甘い (kusuri no kyuu wa mi ni atsuku, doku na sake wa amai)