前門の虎、後門の狼
Dibaca:
“Zenmon no tora, koumon no ookami”
Arti harfiah:
Harimau di pintu depan, serigala di pintu belakang
Makna:
Lepas dari satu masalah hanya untuk masuk ke masalah lainnya
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
Keluar mulut harimau, masuk mulut buaya
Out of the frying pan into the fire
火を避けて水に陥る (hi o sakete mizu ni ochiiru)
一難去ってまた一難 (ichinan satte mata ichinan)
Dibaca:
“Zenmon no tora, koumon no ookami”
Arti harfiah:
Harimau di pintu depan, serigala di pintu belakang
Makna:
Lepas dari satu masalah hanya untuk masuk ke masalah lainnya
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
Keluar mulut harimau, masuk mulut buaya
Out of the frying pan into the fire
火を避けて水に陥る (hi o sakete mizu ni ochiiru)
一難去ってまた一難 (ichinan satte mata ichinan)