水に燃え立つ蛍
Dibaca:
“Mizu ni moetatsu hotaru”
Arti harfiah:
Kunang-kunang yang menyala di air
Makna:
Kunang-kunang sering digunakan dalam peribahasa Jepang untuk menyimbolkan jiwa manusia.
Sedangkan “水” (baca: mizu) pada peribahasa ini memiliki kesamaan bunyi dengan kata “見ず” (mizu) yang berarti “tidak melihat”.
Jadi bagaikan kunang-kunang yang terbang bersinar seolah membakar permukaan air, peribahasa ini mengungkapkan perasaan gelisah merindu karena tidak bisa bertemu dengan orang yang dikasihi.
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
遠ざかるほど思いが募る (toozakaru hodo omoi ga tsunoru)
無くてぞ人は恋しかりける (nakutezo hito wa koi shikarikeru)
Dibaca:
“Mizu ni moetatsu hotaru”
Arti harfiah:
Kunang-kunang yang menyala di air
Makna:
Kunang-kunang sering digunakan dalam peribahasa Jepang untuk menyimbolkan jiwa manusia.
Sedangkan “水” (baca: mizu) pada peribahasa ini memiliki kesamaan bunyi dengan kata “見ず” (mizu) yang berarti “tidak melihat”.
Jadi bagaikan kunang-kunang yang terbang bersinar seolah membakar permukaan air, peribahasa ini mengungkapkan perasaan gelisah merindu karena tidak bisa bertemu dengan orang yang dikasihi.
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
遠ざかるほど思いが募る (toozakaru hodo omoi ga tsunoru)
無くてぞ人は恋しかりける (nakutezo hito wa koi shikarikeru)