魚心あれば水心
Dibaca:
“Uogokoro areba mizugokoro”
Arti harfiah:
Ada hati ikan, ada pula hati air
Makna:
Menyatakan sikap yang sesuai dengan perlakuan yang diterima. Jika disayangi maka akan pula menyayangi, jika diperlakukan dengan baik maka akan pula memperlakukan dengan baik.
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
Claw me and I’ll claw you
Love is the loadstone of love
Serve me, serve you
網心あれば魚心 (amigokoro areba uogokoro)
水心あれば魚心 (mizugokoro areba uogokoro)
Dibaca:
“Uogokoro areba mizugokoro”
Arti harfiah:
Ada hati ikan, ada pula hati air
Makna:
Menyatakan sikap yang sesuai dengan perlakuan yang diterima. Jika disayangi maka akan pula menyayangi, jika diperlakukan dengan baik maka akan pula memperlakukan dengan baik.
Peribahasa lain dengan makna yang sama atau mirip:
Claw me and I’ll claw you
Love is the loadstone of love
Serve me, serve you
網心あれば魚心 (amigokoro areba uogokoro)
水心あれば魚心 (mizugokoro areba uogokoro)